Klasik Sacada Kombinasyonları - İleri - Geri Sacadas Ticareti
Bu adım izlediğinizde harika ve oldukça basit görünüyor. Birçok adımda olduğu gibi, görünenden daha zor. Özellikle ilk setten sonra, ne yaptığınızdan gerçekten emin değilseniz, karışma eğilimindedir.
Partnerinize verdiğiniz sinyaller gerçekten netse, bu çok yardımcı olur:
- Sanatçı adı:
- Orchestra Berretin
- ŞARKI ADI:
- Berretines
- Albüm Başlığı:
- Electrotango Vol. 1
- Sanatçı Web Sitesi:
- http://www.tangoberretin.com/
Web sitesinden: (Alex Krebs) Mayıs 2001'den beri bandoneon çalışıyor, 2003-2008 yılları arasında tango grubu "Conjunto Berretin"i yönetti (2 CD kaydedildi) ve şu anda Portland Tango Festivalleri için bir tango altılısı düzenliyor/yönetiyor ve bir Orquesta Tipica düzenliyor/yönetiyor (Şubat ve Ekim aylarında).
- 00:05
- İnsanlara şunu söylüyoruz: Eğer etkilemek istiyorlarsa
tango yapmayan arkadaşları,... - 00:09
- ..ganchos yapmalılar.
- 00:10
- Ama eğer arkadaşlarını etkilemek istiyorlarsa tango yaparlar,...
- 00:12
- ..sacadas'ı geri takas etmeliler.
- 00:15
- Göründüğü kadar zor değil.
ama çok daha kolay olabilirdi. - 00:19
- Ben de bunu söyleyecektim.
N. Evet. - 00:30
- Ben her zaman bu yolda ilerlemeye hazırım.
- 00:35
- Yani, normal bir şekilde başlıyorsunuz, karşı karşıyasınız,
dans pozisyonunun başlangıcı... - 00:39
- ...veya öğrettiğimiz adımlardan herhangi birinden hemen sonra.
- 00:43
- Şimdi üst vücudumu döndüreceğim
onu etrafımda dolaştırmak için. - 00:49
- Ve sonra geri çekilip onu durduracağım.
- 00:52
- Yani göğüste var
git, dur. - 00:57
- Ve, geri çekilip durmaya başladığımda,
Bunu kendimi yönlendirmek için kullanacağım... - 01:02
- ..böylece ayağım,
o sacadayı yakalayabilirsin. - 01:05
- Dikkat edin sol ayağım onun sol ayağına gidiyor.
- 01:08
- Ayak kameralarında mıyız?
- 01:09
- D: Evet öyleyiz.
N: Harika. - 01:13
- Şimdi, çoğu insan sacadaları geri gördüklerinde, hem liderlerin hem de
ve takipçiler, ama özellikle erkekler… - 01:19
- ..adamlar benim ona baktığım bir imaja sahipler
ve bir şekilde ayağımı buraya basacağım. - 01:25
- "Olmaz öyle şey" diyorlar.
- 01:27
- Ve asıl mesele yüzleşmemek.
N. Doğru. - 01:30
- Yani, eğer o buradaysa, ben de ona geri dönüyorum
bacağımla çok kolay. - 01:37
- Ve sonra senden "Tamam," demeni istiyorum.
sen geri dön. - 01:41
- Ama dikkat edin, kalçalarım aslında oldukça uzakta.
Ve ben sadece başımla ona bakıyorum. - 01:46
- Ve böylece etrafta dolaşmak mümkün hale geliyor
acı çekmeden. - 01:49
- Aynı şey takipçiler için de geçerli.
- 01:56
- Şimdi sol ayağıma geri döneceğim
ve soluma dönüyorum… - 01:59
- ..sağ ayağına geçtiğinde
ve karşı karşıyayız. - 02:06
- Ve şimdi, onun etrafından dolaşacağım
ve onu bir ton döndür. - 02:09
- Bir buçuk ton.
- 02:13
- Ve sonra sol ayağıma geri dönebilir.
- 02:16
- Ve sonra başladığımız yere geri dönüyoruz.
- 02:18
- Sacada'dan çıktığımda,
Sağ kolumla iteceğim... - 02:23
- ..onu tekrar eski haline döndürecek
sacadasına. - 02:26
- Sağ.
- 02:30
- İşte tam burada…
- 02:32
- Çok istekliyim.
- 02:34
- Şimdi, tam şu anda, ben itiyorum. Ve sonra o çekiyor.
- 02:40
- Ve bu yüzden, her biri için gerçekten düşünmek istersiniz -
çiftin her iki üyesi mi?... - 02:46
- ..çiftteki her kişi için
o yan adımı attığında,... - 02:49
- ..gerçekten biraz daha geniş ve etrafından dolaşmak istiyorsun
ve sağ elinle etrafına uzan. - 02:54
- Söylediği şey gerçekten önemliydi,
büyük bir yan adım atmak istiyorsun. - 02:57
- Yani ağır çekimde.
- 03:00
- Eğer bunu yaparsam,
nispeten kolaydır. - 03:03
- Eğer bunu yaparsam.
- 03:05
- Hadi bunu kameraya doğru şöyle yapalım,
Böylece acımı görebileceklerdi. - 03:07
- Tamam, onların senin acını görmelerinden yanayım.
- 03:10
- Bunu yaparsam, bu gerçekten çok zor.
- 03:14
- Ona daha fazla alan verirsem,
bedenim yoldan çekildi - 03:18
- Ve ona çok daha fazla şans veriyor.
- 03:21
- Ve sonra aynı şekilde,
işte tam burada onun etrafından biraz daha dolaşacağım. - 03:24
- D: Sağ ayağın üzerindeydin.
N: Bunu biliyordum. - 03:26
- Bu yüzden onun etrafından dolaşıp ona bir şans vermek istiyorum
dönüp içimden geçmek için... - 03:33
- ..vücudumun aradan çekilmesiyle.
- 03:36
- Hadi bunu yerde yapalım.
- 03:37
- Bunu başarabileceğimiz için çok heyecanlıydım.