- 艺术家姓名:
- Zully Goldfarb
- 歌名:
- Friling
- 相册标题:
- De Donde Viene Mi Voz
- 艺术家网站:
- http://www.zully.com.ar/
用西班牙语和意第绪语演唱的复杂探戈,具有极高的真实性。
来自艺术家网站关于一张专辑:讲述了从德国歌舞表演到布宜诺斯艾利斯探戈场所的故事,通过探戈带我们穿越交错的命运、误解、爱情和我们作为阿根廷人所认同的遗忘的历史。
- 00:05
- 有一些线索可以指引你移动你的合作伙伴。
- 00:07
- 我想说的是,这些线索大致处于同一水平。因此,我可以对她说:
- 00:10
- “离我远点。”
- 00:12
- 他绝不会这么说。
- 00:13
- “向我走来”
- 00:14
- 就是这个,这个很好。
- 00:15
- 如果双臂移动或整个身体移动,我可以说:
- 00:18
- “绕着我走”。
- 00:20
- 如果我旋转她,这就是旋转——“绕着自己转”。
- 00:25
- 前 ocho、后 ocho、boleo、molinette 的一部分。
- 00:28
- 一小部分,大部分是其它种类。
- 00:32
- 如果我想让她沿着地板延伸,
- 00:35
- 然后,它不再是这样,而是先向下,然后向外,再向下,然后向内。
- 00:40
- 因此,例如,如果我想让她伸出手去——我会这样说。
- 00:46
- 然后我延伸出去。
- 00:48
- 可以朝向任何方向。
- 00:50
- 同样的,当你向侧面走的时候,
- 00:52
- 因为她的脚从侧面看比较窄,
- 00:56
- 如果你在这里看,我会对侧面做出更微妙的引导。
- 01:03
- 或者到另一边。
- 01:05
- 那么,如果我要去后面,我一定会这么做。在这种情况下,我可以走得更远。
- 01:10
- 你看,那是更宏观的运动。
- 01:14
- 如果你想用腿在空中飞翔——gancho、boleo,诸如此类,
- 01:18
- 你会看到,在拥抱中,我们升起了。
- 01:21
- 然后它就可以继续前进。
- 01:23
- 或者先向上,再绕一圈。
- 01:26
- 好吧,如果你把那个放在一起会怎么样?把那个放在一起。我不喜欢那个样子。
- 01:30
- 事情就该是这样。
- 01:32
- 如果...那么,我们有上,有下,
- 01:36
- 当你提起它的时候,你就可以……
- 01:38
- 抬起腿之后,你就不必担心她会踩到。
- 01:42
- 那么,你可以带上它……
- 01:42
- 这是真的!
- 01:43
- 是的,她就在那儿,她开始疯狂地跳跃。
- 01:46
- 因此,你不必担心她会踩到,当你把她的腿从地板上抬起来后,
- 01:49
- 然后,您可以开始移动自由腿,通过向不同方向摆动它。
- 01:52
- 这确实是我们在精益时所做的事情,然后他将其移动。
- 01:57
- 好的,例如,我在这里。
- 01:59
- 例如,我可以将腿向前拉。
- 02:03
- 假设我把腿移开。为什么不呢?
- 02:06
- 把它拿进来,上去。那是引导的,对吧?
- 02:10
- 她不知道。
是的,我不知道他要做什么。 - 02:14
- 南希:我经常不知道他要做什么。
大卫:所以,我们有过渡性的,也就是在同一水平上, - 02:18
- 围绕着她旋转,围绕着他旋转。
- 02:21
- 然后如果你往上或往下推,然后朝某个方向,
- 02:24
- 您可以用许多有趣的方式移动自由腿。