- اسم فنان:
- Orchestra Berretin
- عنوان الأغنية:
- Berretines
- عنوان الألبوم:
- Electrotango Vol. 1
- موقع الفنان:
- http://www.tangoberretin.com/
من الموقع: (أليكس كريبس) يدرس الباندونيون منذ مايو 2001، وأدار فرقة التانغو "Conjunto Berretin" (مع تسجيل 2 CD) من 2003-2008، ويقوم حاليًا بترتيب/إدارة سداسي تانغو وترتيب/إدارة أوركسترا تيبيكا لمهرجانات بورتلاند تانغو في فبراير وأكتوبر.
- 00:05
- نخبر الناس أنه إذا أرادوا إبهار
أصدقائهم الذين لا يرقصون التانغو،...
- 00:09
- ..يجب عليهم القيام بالجانتشوس.
- 00:10
- ولكن، إذا أرادوا إبهار أصدقائهم الذين يرقصون التانغو،...
- 00:12
- ..يجب عليهم القيام بتبادل الساكاداس الخلفية.
- 00:15
- ليس الأمر صعبًا كما يبدو،
ولكن يمكن أن يكون أسهل بكثير.
- 00:19
- كنت سأقول ذلك.
ن. نعم.
- 00:30
- أنا دائمًا مستعد للاستمرار في ذلك.
- 00:35
- لذا، تبدأ فقط في وضعية عادية، تواجه،
بداية وضعية الرقص...
- 00:39
- ..أو بعد أي من الخطوات التي نعلمها تقريبًا.
- 00:43
- الآن سأدور جسدي العلوي
لأجعلها تدور حولي.
- 00:49
- ثم، سأعود للخلف لإيقافها.
- 00:52
- لذا في الصدر، هناك
اذهب، توقف.
- 00:57
- وعندما أبدأ في السحب للخلف للتوقف،
سأستخدم ذلك لأدور نفسي حول...
- 01:02
- ..حتى يتمكن قدمي
من الإمساك بتلك الساكادا.
- 01:05
- لاحظ أن قدمي اليسرى تتجه نحو قدمها اليسرى.
- 01:08
- هل نحن في كاميرات الأقدام؟
- 01:09
- د: نعم، نحن كذلك.
ن: أوه رائع.
- 01:13
- الآن، معظم الناس، عندما يرون الساكاداس الخلفية، سواء القادة
أو المتابعين، ولكن خاصة الرجال...
- 01:19
- ..الرجال لديهم هذه الصورة أنني أواجهها
وبطريقة ما سأحصل على قدمي هنا.
- 01:25
- "لا يمكن"، هذا ما يقولونه.
- 01:27
- والحيلة حقًا هي عدم المواجهة.
ن. صحيح.
- 01:30
- لذا، إذا كانت هنا، ثم أشير للخلف
بساقي، يكون الأمر سهلًا حقًا.
- 01:37
- ثم أريدك أن تقول، "أوه حسنًا،"
تعود.
- 01:41
- ولكن، لاحظ أن وركي بعيدين جدًا.
وأنا فقط أنظر إليها برأسي.
- 01:46
- وهذا يجعل من الممكن الدوران
دون معاناة.
- 01:49
- وهو نفس الشيء بالنسبة للمتابعين.
- 01:56
- الآن، سأعود إلى القدم اليسرى
وأدور إلى اليسار...
- 01:59
- ..بينما تنتقل إلى قدمها اليمنى
ونواجه.
- 02:06
- والآن، سأخطو حولها
وأدورها كثيرًا.
- 02:09
- كثيرًا ونصف.
- 02:13
- ثم يمكنها العودة إلى قدمي اليسرى.
- 02:16
- ثم نكون حيث بدأنا.
- 02:18
- عندما أخرج من الساكادا،
سأدفع بذراعي اليمنى...
- 02:23
- ..مما سيبدأه في العودة
إلى الساكادا الخاصة به.
- 02:26
- صحيح.
- 02:30
- لذا هنا...
- 02:32
- أنا متحمس جدًا.
- 02:34
- الآن، الآن، أدفع. ثم يسحب.
- 02:40
- ولذا، تريد حقًا التفكير في كل من -
كلا الشخصين في الزوج؟...
- 02:46
- ..لكل شخص في الزوج
أنه، عندما تأخذ تلك الخطوة الجانبية،...
- 02:49
- ..تريد حقًا الذهاب قليلاً بعيدًا ودورانًا
والوصول حولها بيدك اليمنى.
- 02:54
- ما قاله كان مهمًا حقًا،
تريد أن تأخذ خطوة جانبية كبيرة.
- 02:57
- لذا، بالحركة البطيئة.
- 03:00
- إذا فعلت هذا،
فهو سهل نسبيًا.
- 03:03
- إذا فعلت هذا.
- 03:05
- لنقم بذلك بهذه الطريقة إلى الكاميرا،
حتى يتمكنوا من رؤية معاناتي.
- 03:07
- حسنًا، أنا مع رؤية معاناتك.
- 03:10
- إذا فعلت هذا، فهو صعب حقًا.
- 03:14
- إذا أعطيته مساحة أكبر،
جسدي خارج الطريق
- 03:18
- ويعطيه فرصة أكبر بكثير.
- 03:21
- ثم بالمثل،
هنا سأخطو أكثر حولها.
- 03:24
- د: كنت على قدمك اليمنى.
ن: كنت أعلم ذلك.
- 03:26
- لذا أخطو حولها، لأعطيها الفرصة
للدوران والمرور من خلالي...
- 03:33
- ..مع خروج جسدي عن الطريق.
- 03:36
- لنقم بذلك عبر الأرضية.
- 03:37
- كنت متحمسًا جدًا لأننا استطعنا فعل ذلك.