- 藝術家姓名:
- Zully Goldfarb
- 歌名:
- A Shpilgueton
- 相冊標題:
- De Donde Viene Mi Voz
- 藝術家網站:
- http://www.zully.com.ar/
用西班牙語和意第緒語演唱的複雜探戈,具有極高的真實性。
來自藝術家網站關於一張專輯:講述了從德國歌舞表演到布宜諾斯艾利斯探戈場所的故事,通過探戈帶我們穿越交錯的命運、誤解、愛情和我們作為阿根廷人認同的遺忘的歷史。
- 00:05
- 這就是探戈造型。
- 00:12
- 嗯,不是真的。
- 00:13
- 呃,可能是這樣。
- 00:15
- 這個想法是把你所做的任何事情,然後讓它看起來像探戈。
- 00:20
- 南希:那會是什麼?
大衛:所以,舉例來說,讓我們採取 - 00:24
- 我們以前有過一個例子,只是很愚蠢,我們有她的自行車。
- 00:28
- 然後我會騎自行車。
- 00:30
- 你為什麼說那是愚蠢的?我認為這是非常嚴重的。
- 00:33
- 我愛你。
- 00:34
- 但如果我這樣做的話,你知道,
- 00:35
- 她走,我走,她走…
- 00:39
- 就是這樣,呃,好吧。
- 00:41
- 但在上半身 - 沒有什麼特別的事情發生,所以...
- 00:46
- 所以,我們做同樣的事情,但首先註意我們的臀部非常微妙地相互靠近。
- 00:51
- 然後,當我引導她時,我的上半身朝向她,她也朝向我。
- 00:55
- 於是,臉上就出現了這樣的表情。
- 01:00
- 就是這個輕微的傾斜。
- 01:02
- 所以,這是一個輕微的角度,我不在他的臉上,在他的眼睛裡,
- 01:05
- 我試著靠近他的臉,但不太成功。
- 01:09
- 我意識到,我忘記了,
- 01:11
- 我想舉一個我們之前探索的鉛的例子。
- 01:15
- 所以,我會在本章中這樣說,它可以是前一章的延伸。
- 01:19
- 所以,當我帶她去騎那輛自行車時,
- 01:21
- 在這裡,我對她說:
- 01:24
- 「進來,起來,過來」。
- 01:25
- 所以,如果你觀察這手牌,它會是向內、向上、向上、向內、向上、向上。
- 01:32
- 大衛:所以,這次其實是主導的。
南希:是的。 - 01:35
- 是的,一開始我並不知道他要我做什麼。
- 01:38
- 而且可以是任何方向,這個樣子。
- 01:40
- 所以,我可以背對著她,對嗎?所以我們可以在這裡,
- 01:44
- 把你的手也給我,以防萬一。
- 01:46
- 所以我們可以在這裡,然後你會看到我的上半身,我的上背部回到她身邊。
- 01:51
- 所以,即使臉不在,我也會說「哦」。
- 01:54
- 而不是說「哦」。
- 01:56
- 在這裡,我剛離開。
- 01:58
- 在這裡,我不在,但關於她。
- 02:03
- 所以,無論你身在何處,我希望你思考,
- 02:05
- 這並不是說你只是離開了,而是你離開了。