- 아티스트 이름:
- Zully Goldfarb
- 노래 제목:
- A Shpilgueton
- 앨범 제목:
- De Donde Viene Mi Voz
- 아티스트 웹 사이트:
- http://www.zully.com.ar/
스페인어와 이디시어로 노래된 복잡한 탱고가 매우 높은 진정성을 가지고 있습니다.
아티스트 웹사이트에서 한 앨범에 대해: 독일 카바레에서 부에노스아이레스 탱고 장소까지의 피링군디네스의 이야기를 들려주며, 탱고와 함께 교차된 운명, 오해, 사랑, 그리고 우리가 아르헨티나인으로서 인식하는 망각의 역사를 통해 우리를 안내합니다.
- 00:05
- 이게 탱고 룩이에요.
- 00:12
- 글쎄요, 사실은 그렇지 않아요.
- 00:13
- 에, 그럴 수도 있겠네요.
- 00:15
- 이 아이디어는 당신이 하는 모든 일을 탱고처럼 보이게 만드는 것입니다.
- 00:20
- 낸시: 그럼 무엇일까요?
데이비드: 예를 들어, 다음과 같이 해보겠습니다. - 00:24
- 우리가 이전에 한 예를 들자면, 우스꽝스럽지만, 그녀의 자전거를 예로 들 수 있습니다.
- 00:28
- 그리고 자전거를 타겠습니다.
- 00:30
- 왜 그걸 멍청하다고 부르세요? 저는 그것이 매우 심각하다고 생각합니다.
- 00:33
- 사랑해요.
- 00:34
- 하지만 내가 이렇게 하면, 알다시피,
- 00:35
- 그녀가 가고, 내가 가고, 그녀가 가고...
- 00:39
- 그렇군요, 괜찮아요.
- 00:41
- 하지만 상체에서는 특별한 일이 일어나지 않습니다.
- 00:46
- 그래서 우리도 똑같은 일을 하지만, 먼저 엉덩이가 서로 아주 미묘하게 가까워지는 것에 주목하세요.
- 00:51
- 그리고, 내가 그녀를 이끌면서, 내 상체는 그녀를 향하고, 그녀도 나를 향합니다.
- 00:55
- 그러니까 얼굴에는 이런 표정이 있죠.
- 01:00
- 이렇게 약간 기울어진 방향이에요.
- 01:02
- 그래서, 그것은 약간 각도를 틀어서, 내가 그의 얼굴, 그의 눈을 바라보는 것이 아니라,
- 01:05
- 나는 그의 얼굴에 다가가려고 노력했지만 잘 되지 않았다.
- 01:09
- 그리고 나는 깨달았습니다. 나는 잊었습니다.
- 01:11
- 저는 이전 탐험에서 사용했던 납의 예를 들려고 했습니다.
- 01:15
- 그러니 이 장에서 말씀드리겠습니다. 이는 앞 장의 확장선이 될 수 있습니다.
- 01:19
- 그래서 내가 그녀를 자전거 타기로 이끌 때,
- 01:21
- 바로 여기서 나는 그녀에게 말하고 있다.
- 01:24
- "들어와, 위로, 건너와".
- 01:25
- 그러니까, 이 손을 보면, 안으로, 위로, 위로, 안으로, 위로, 위로 가는 거예요.
- 01:32
- 데이비드: 이번에는 실제로 리드가 맡았어요.
낸시: 그렇죠. - 01:35
- 사실, 처음에는 그가 제게 무엇을 하기를 원하는지 정확히 몰랐습니다.
- 01:38
- 그리고 이 시선은 어떤 방향이든 될 수 있어요.
- 01:40
- 그러니까, 내가 그녀에게서 얼굴을 돌릴 수도 있지, 그렇지? 그러니까 우리가 여기 있을 수도 있고,
- 01:44
- 혹시 모르니 나에게도 손을 내밀어 주세요.
- 01:46
- 그러니까 우리가 여기 있을 수 있고, 그러면 당신은 내 상체를 볼 수 있고, 내 상체는 그녀에게로 돌아갑니다.
- 01:51
- 그러니까 얼굴이 보이지 않아도 나는 "아"라고 말합니다.
- 01:54
- "오"라고 말하는 대신,
- 01:56
- 저는 여기 밖에 있어요.
- 01:58
- 여기, 나는 멀리 있지만 그녀에 대해서만 이야기하고 있어.
- 02:03
- 그러니 당신이 어디에 있든지, 나는 당신이 이렇게 생각하기를 바랍니다.
- 02:05
- 그냥 떠나 있는 것이 아니라, 떠나 있다는 거예요.